Simultaneous interpretation · International conferences

Your conference speaks
every language.
Finally.

From keynotes to breakouts, we take care of the experience for your international audience.

10,000+ events delivered worldwide

customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo
customer logo

A multilingual conference shouldn't feel like a second full-time job

Running an international conference is demanding enough. With our interpretation solution, you can focus on what actually matters: a program that holds together, speakers who shine, and attendees who leave with the ideas that count.

❌ Before OUispeak

✅ With OUispeak

Wasted floor space

Dozens of square meters eaten up by interpretation booths.

Space set free

Zero booths on site. Every square meter goes back to your attendees, your exhibitors, or your staging.

Time lost at the desk

A 30-minute queue to hand out a headset that half your audience will forget to return.

Instant access

If your attendees can scan a QR code, they can use OUispeak.

A heavy budget line

Shipping, equipment, on-site technicians… The interpretation budget is spent before the conference even starts.

Budget back under control

Up to 3x more affordable than traditional interpretation. No hardware, no extra vendors, no last-minute surprises.

A passive audience

Part of the room follows along without really understanding — and you can tell the moment Q&A opens.

The whole room joins in

Everyone understands. Everyone contributes. Chat, Q&A and polls translated live.

Content that disappears

The conference ends. The conversations end with it.

Content that keeps working

HD replays, automatic recaps, multilingual subtitles. Your conference keeps living long after the doors close.

AI interpretation or human interpreters?
It depends on your program.

You don't have to pick one over the other. We look at your program with you — plenaries, breakouts, panels, languages needed — and recommend the right setup for each moment of your conference.

AI interpretation

✔ Unlimited language coverage, even the rarest ones

✔ A clear signal of modernity and innovation

✔ Trained on your glossaries, your speakers, your industry jargon

✔ VoiceMatch: voice matched to each speaker's gender, color-coded subtitles per speaker

✔ Fast to deploy

✔ Multilingual replays and recaps included

✔ On-site, remote, hybrid — any format

Remote human interpreters

✔ Cost scales with the number of languages

✔ Human nuance, cultural sensitivity

✔ 1,200+ specialized interpreters, matched by field and briefed in advance

✔ Booking lead time to plan for

✔ Multilingual replays and recaps included

✔ On-site, remote, hybrid — any format

PS: We love mixing the two.

Session by session, we build the blend that makes sense: human where emotion carries the moment, AI where language coverage makes the difference. That's our job — guiding you to the right mix.

Not sure yet? Let's figure it out together

How it works

How OUispeak works

✔ Instant access

QR code at every room entrance, unique link for your online attendees. Connected in under 3 seconds.

✔ Multilingual interactivity

Your Q&A no longer has an official language. Chat, floor questions and polls translated in real time — everyone joins in.

✔ Multi-room

Run every breakout from a single dashboard. Attendees hop between sessions in a click — their language follows them.

✔ Content translated live

Bring your materials to life: videos, slides and documents translated on screen as they're presented.

✔ Full control

Run your conference your way: moderation, speaker access per session, room-level permissions and full branding.

✔ Real-time analytics

Track it all live: audience curves, languages used, attendees per room, questions asked. You steer with data.

✔ Dedicated on-site support

Our technician runs a full setup test the day before and handles live tech support throughout the event.

✔ Replays & deliverables

Walk away with HD replays of every session, multilingual subtitles and full recaps. Your conference keeps working for you.

See a demo

The teams who trusted us with their international conferences

Let's talk about your event

What a truly multilingual conference changes

✔ Your attendees become participants

Understanding is the first step to participating. A multilingual conference done right means Q&A that come alive, conversations that carry on after the session, and attendees who leave with the big ideas — and the urge to come back.

✔ Your brand steps up

Welcoming your speakers and guests in their own language, end to end, signals a team that sweats the details and isn't afraid to innovate. People notice. People talk. And that reputation builds from one edition to the next.

✔ Your budget stays on your side

Up to 3x more affordable than a traditional setup. Cut booths, shipping and stacked vendors — and put that money back where it matters: content, speakers, experience.

✔ Your conference travels further

Stop letting geography define your audience. Open your sessions to everyone, bring in an international crowd, and turn your conference into multilingual replays that work for you all year long.

The questions you're probably asking yourself

It comes down to your program. Three things guide our recommendation: the number of languages (the more you need, the more AI pulls its weight), the type of session (a high-stakes emotional keynote vs. a technical workshop), and the format (on-site, remote, hybrid). For most conferences, we mix the two depending on the session. Guiding you to the right blend — that's our job.

That's exactly why we built our multi-room setup. From a single dashboard, we pilot every room at once. Attendees pick their room and their language and switch between them without losing the thread. Your team keeps full visibility, live.

Pricing depends on the number of languages, the number of rooms, the length of your event, and the setup you choose — AI, human interpreters, or both. Going digital removes the costs tied to booths, hardware and on-site technicians. For an estimate shaped around your program, let's talk directly: every conference is different.

With AI, the setup goes up fast — but great interpretation still takes preparation: glossaries, speaker briefs, customization, testing. Expect a few working days. With human interpreters, plan for 2 to 3 weeks depending on the languages and how sensitive the sessions are, so we can lock in the right profiles for your field.

Yes — because we never run our AI cold. Before every conference, we train our models on your glossaries, your acronyms, your prep documents. On the day, our AI knows your program as well as you do.

It's our proprietary technology: each speaker gets a voice matched to their gender, and color-coded subtitles that stay in sync with whoever is talking. The result: even in a heated panel, your audience always knows who's speaking. Neither standard AI nor traditional human interpretation offers this today.

Yes. A QR code for on-site attendees, a unique link for remote ones. Same quality of interpretation whatever the format — both audiences get the exact same experience.

HD replays of every session, multilingual subtitles, full transcripts and recaps. You leave with content ready to share with your delegates, your teams, or to plug straight into your post-conference content strategy. Your conference keeps working after the doors close.

It starts with a conversation: we get to know your program, your languages, your critical sessions, your format. We recommend the right setup (AI or human interpreters) session by session, with a budget estimate. Then we stay with you all the way to showtime: prep, live control room, on-site support.

You don't just get a tool. You get a team.

Let's talk about your next conference.

Focus on your speakers and your program. We'll take care of the multilingual experience for your audience.

Let's talk
Support is online
expand_less
Cookies management panel
This site uses cookies and gives you control over what you want to activate